Pertti Virtaranta: Amerikansuomen sanakirja. A Dictionary of American Finnish. Siirtolaisuusinstituutti 1992. Mv-kuvitus. 329s.

Hinta
15,00 €
Amerikansuomen sanakirja

Amerikansuomen sanakirja

Amerikansuomalaisia on lähtenyt ““rapakon taakse”” lähes koko suomen kielen alueelta Ruotsin länsipohjaa ja Norjan Ruijan suomalaisseutuja myöten. Eniten siirtolaisia on ennen ensimmäistä maailmansotaa mennyt Pohjanmaalta, Peräpohjolasta ja Kainuusta. Matkatavaraa heillä ei liiemmälti ollut, mutta jokaisen mukana kulki valtameren yli oma äidinkieli, heidän – useimpien – ainoa kielensä. Uusissa oloissa siihen alkoi sitten tulla vaikutteita englannin kielestä, ennen kaikkea tuli uusia sanoja, jotka he sitten mukauttivat omaan äidinkieleensä ja ottivat jokapäiväiseen käyttöönsä.

Amerikansuomalaisten kieli sai pitkään elää omissa oloissaan tallentamatta ja tutkimatta, kunnes vuonna 1965 Pertti Virtaranta teki Yhdysvaltojen ja Kanadan suomalaisseuduille ensimmäisen matkansa. Sen jälkeen hän teki assistenttiensa kanssa vielä kaksi tutkimusmatkaa. Näiden matkojen tuloksiin – ääninauhoihin ja muistiinpanoihin – olennaisesti rakentuu Amerikansuomen sanakirja.

Sanakirjassa on eri sanoja viitisentuhatta. Melkoinen osa amerikansuomen englantilaisista lainoista liittyy sellaisiin asioihin, töihin, ammatteihin, koneisiin jne., joita siirtolainen näki ja koki vasta Amerikassa.

Kuinka kekseliäästi siirtolaiset ovatkaan osanneet muokata englannin sanoja omaan kieleensä sopiviksi! Tulos kuulostaa joskus hyvin hauskalta. Tästä mukauttamisprosessista sanakirjassa on laajahko selvitys, josta on myös englanninkielinen tiivistelmä. Niistä amerikansuomalaisista, joiden puheesta havaintoja on tehty, on lyhyet henkilötiedot. Lopussa on englanninkielinen hakemisto, jossa viitataan sanakirjan amerikansuomalaisiin hakusanoihin.Sanakirjaa elävöittävät lukuisat valokuvat haastatelluista amerikansuomalaisista ja heidän elinympäristöstään.”

Tämän tuotteen ostaneet ostivat myös…